Sunday, August 14, 2016

مهرجان البركل

الصعود إلى قمة الحضارة: مهرجان جبل البركل العالمي.. نفخ الروح في السياحة
يبعد جبل البركل نحو (40) كيلومتراً شمال (الخرطوم) في إقليم النوبة جوار مدينة كريمة عند الانحناء النيلي الكبير، حيث يمتاز بقمته المسطحة ويعد من المعالم الأساسية في الطرق التجارية بين وسط أفريقيا والجزيرة العربية ومصر، ويمتاز بموقعه الذي يعد ممراً للنيل إلى كلتا الضفتين، وكذلك لكونه يشكل جزءاً أساسياً ومن حضارة (نبتة) التي نشأت على سفوحه. وفي العام(2003) تم إعلان الموقعين الأثريين (نبتة وجبل البركل) ضمن المواقع التابعة للتراث العالمي الإنساني التابعة لليونسكو.
أكبر حدث قومي
استطرد (خالد الباشا) رئيس اللجنة بمهرجان جبل البركل العالمي بأن فكرة المهرجان شعبية بحتة عاشت في قلوب السودانيين ويمثل حدثاً قومياً كبيراً، ويحتوي جبل البركل على مواقع أثرية، والفكرة بدأت صغيرة من الحكم المحلي حتى وصلت وزارة السياحة. كما أوضح سينطلق المهرجان في السادس من ديسمبر وتم تسجيل ذلك الموقع في منظمة اليونسكو من ضمن المواقع الأثرية عالمياً، وتوفر كل وسائل الراحة للسياح، وتم إنشاء منتجع سياحي ومطعم بالقرب من الجبل كما توجد باصات لنقل السياح.
الجبل المقدس شهرة عالمية
وفي ذات السياق، أضاف الدكتور (حسن حسين) عضو بلجنة المهرجان أن السياحة والثقافة والآثار كتبوا عنها الرحالة الأوائل، ولكن لفت انتباههم (5) مواقع في السودان وكانت في الفترة ما بين سنة (1960 إلى1970) وفي العام (1972) أصدرت اليونسكو اتفاقية لحفظ التراث وفي عام (1994) ضمت تلك الخمسة مواقع، وفي عام(2003) أصبحت مسجلة عالمياً رغم الظروف الصعبة التي تم اجتيازها، كما أُطلق لقب (الجبل المقدس) عليه نسبة لأهميته، ويهدف إلى ترويج السياحة في السودان وكذلك التنمية.
وأشار (علي فقير عبادي) عضو اللجنة بالمهرجان إلى أن المهرجان يركز على الجانب السياحي أكثر من الاقتصادي، وأن السودان يتميز ببنيات سياحية ممتازة كوجود مطار دولي بالشمالية كما تعد السياحة وزارة مهمة جداً، وأن السياح الأوروبيين يتدافعون نحو السودان لكثرة الآثار الموجودة به. وأضاف: سيتمر المهرجان للسادس من ديسمبر باعتباره ظاهرة وفاتحة للثقافة والسياحة في السودان .
معابد وقرى
كما أشار الفريق (عبد الرحمن حسن عبد الرحمن) رئيس اللجنة العليا بالمهرجان إلى السعي الجاد لتطوير هذه الظاهرة التي تهدف إلى استمرار العمل لدينا، ومن المعروف أن المال هو العمود الفقري لكل شيء، وأعتقد أن ميزانية المهرجان ليست بالكثيرة، ولكن نستطيع توظيفها قدر استطاعتنا، ويتم عرض الأوراق العلمية بجامعة دنقلا، وتعد من المواريث والثوابت وعمرها (300) ألف عام، ومن خلال البحث تم اكتشاف (107) آلاف معبد وقرى منذ (80) ألف عام تعد أقدم قرى في العالم، حيث تقام في العالم معارض للآثار السودانية، وتمت الدعوة لحضور المهرجان خارجيا من قطر ومصر وبصحبتها فرقة نوبية، وكذلك مشاركة من قبل سيدات الأعمال داخل وخارج السودان والكثير من الدول، كما يتيح المهرجان الفرصة لخريجي الكليات الأثرية للاهتمام بهذا الإرث.
TAHA KHALIFA في 10:17 ص

Sudanese culture and Tradition in Canadian  perspectives

Sudanese culture and Tradition in Canadian  perspectives :-
       **************
Global Affairs Canada:-
Cultural Information - Sudan 
Select another count

Republic of Sudan
Country Facts:

Cultural Information
Answers to your intercultural questions from a Canadian and a
Dress, Punctuality & Formality
Preferred Managerial Qualities
Hierarchy and Decision-making
Religion, Class, Ethnicity, & Gender
Relationship-building
Privileges and Favouritism
Conflicts in the Workplace
Motivating Local Colleagues
Recommended Books, Films & Foods
In-country Activities
National Heroes
Shared Historical Events with Canada
Stereotypes
Cultural Information - Conversations
Question:
I am meeting someone for the first time and I want to make a good impression. What would be good discussion topics?

Local Perspective:
When you meet a Sudanese for the first time, the manner in which you greet them is very important. It is important to shake hands when greeting someone, especially for the first time. That is your first chance to make a good impression. Very formal greetings might give the impression that you are not interested in a warm and friendly relationship. You can ask the person questions such as « Where are you from? », « Which region in Sudan and which tribe are you from? » You may ask the Sudanese about their family and relatives.  It is not a good idea to go into details when it comes to family and bear in mind that family means not only your wife, husband and kids but also your extended family, brothers, sisters, uncles, aunts, etc.

If family is not the topic of interest to either the host or the guest, asking the host general questions about his country might help break the ice. Avoid talking about controversial issues such as religious beliefs. Sudanese love to express their political opinions and you might want to reserve that for later friendly debate.

You should know the Sudanese people are very simple, easygoing people and they have good faith in strangers or people they’ve never met before. They like talking about politics and inflation. Usually they blame the government for the low living standards and the problems they are currently facing in the Middle East.

Canadian Perspective:
When meeting someone for the first time, be sensitive to the surroundings. If using an interpreter, continually ask the interpreter if your question or comment is acceptable before asking for the translation. Discussion of your own home and culture are likely to be meaningless as there are few points of intersection. Southern Sudanese have rarely seen vehicles, are unfamiliar with paved roads and shopping malls, rarely have currency (bartering is still very common), and cannot imagine the many technological realities of the western world. Talk of family and children are usually safe, although in areas where polygamy is common, monogamy may be viewed as humorous! Be prepared to laugh with the people, especially when you are the subject of the joke.

Top of Page
Cultural Information - Communication Styles
Question:
What do I need to know about verbal and non-verbal communications?

Local Perspective:
Sudanese are similar to Canadians when it comes to communication issues.  In general, along with a strong handshake and a smile, you should start by saying ‘As-Salam Alaykum’ (most of the Sudanese use this greeting regardless of their religion). A reasonable physical distance is important, especially when talking to a superior or a woman (if you are a man). In other words, keep at least one metre personal space, especially if the other person is different sex/gender. You do not have to keep eye contact all the time when talking to someone. A short and infrequent eye-to-eye contact might be your safe choice and you might want to avoid steady gaze when talking to a woman. Don’t be offended if your host does not keep eye contact while talking to you, it’s just a sign of respect; especially if they are younger than you. Men can touch each other on the shoulder while talking. Remember hand gestures, facial expressions and tone of voice signify a lot when talking to someone. An affectionate greeting - such as a hug or a clasp while clapping somebody’s shoulder - is very common between friends and family members.

Canadian Perspective:
The personal space of a Sudanese is usually considerably less than of a Canadian, so one must not be affronted by an individual coming very close to speak. Eye contact in friendly situations is generally acceptable but in a tense situation (frequent in civil war areas) looking down in humility may be life-saving. It is best not to touch someone, but do not recoil if they touch you. One can be firm but it is better to be calm and even-toned. Sudanese often show their emotions (happiness, anger) easily; but the foreigner should not risk displaying negative emotions.

Top of Page
Cultural Information - Display of Emotion
Question:
Are public displays of affection, anger or other emotions acceptable?

Local Perspective:
Public displays of affection are acceptable and common.  During festivities, such as a wedding or a birth, gift-giving demonstrates love and care for the whole family. In difficult times such as a death, a sickness or an accident, your visit is very important but you shouldn’t bring a gift. When someone experiences a difficult period, it’s important to visit them—especially if you are in the same city. This includes colleagues and the boss as well. A phone call is not enough in difficult times. Sudanese are very social people and it is recommended to have visit exchanges and to accept all invitations.

Canadian Perspective:
Public displays of anger may be seen, but you should not do so. Public displays of affection are not common and are not recommended. Be aware that nudity is defined differently in parts of Sudan from what we understand in Canada. In many tribes women will show their breasts and men will not cover their genitalia. Although they may secretly be amused that others behave differently, there is no expectation that foreigners will comply with their dress codes. In these cultures lewdness and leering are just as unacceptable as in Canada.

Top of Page
Cultural Information - Dress, Punctuality & Formality
Question:
What should I know about the workplace environment (deadlines, dress, formality, etc.)?

Local Perspective:
The Sudanese are the same as Canadians when it comes to dressing for work. Dress code is generally formal conservative for both genders at all times. It is very important to look clean and fresh. The usage of perfume is considered nice and gentle. Sudanese normally prefer to be called by their first names. Using a courtesy title like Uztas for male and Uztaza for female with the first names shows respect. Always use the courtesy title Dr. or Professor for the first time meeting.
In general, punctuality and time is very flexible. The employee may come late and leave early as long as the work is done. Even if the work is not done, you may give the boss a reasonable reason and the boss should understand. People in Sudan work for a monthly salary and usually there is no overtime and it is unusual to claim for extra hours worked. Deadlines are usually set without expectation that they will be met; there is always flexibility on deadlines. This also applies to appointments (eg: you have an appointment for 10:00 am and you can show up at 11:00 am).  Please note in Sudan you do not need to make an appointment to visit someone in their office and this includes both private and public sectors.

Canadian Perspective:
If working in Sudan, one will almost invariably be working with an UN agency, a Non-Governmantal Organization (NGO), or possibly with a religious organization. Thus the employing agency will be a foreign one, with standards dictated elsewhere. A professional approach will be indicated by that agency. Dress standards for foreigners in Sudan are usually casual. Sudanese rarely understand the nuances of meaning that Westerners attach to first and last names, so one should not be surprised to be addressed by either. Although the Sudanese do not approach the concept of time like westerners, the employer will expect punctuality. However, one should not expect it from the local culture.

Top of Page
Cultural Information - Preferred Managerial Qualities
Question:
What qualities are most highly regarded in a local superior/manager? How will I know how my staff view me?

Local Perspective:
Highly regarded qualities for supervisors/team leaders are experience, education, hard work and equal treatment. The Sudanese are fast learners and they are willing to learn from their superiors. Overall they expect to be treated with respect and they pay attention to their boss’ attitude. In other words, the boss has to be polite and calm at all times. If the staff does not like the boss’ attitude they will talk to him or her directly and they do not pull their punches much. Also, an open-minded manager motivates the staff and encourages them to perform better.

Canadian Perspective:
Education—viewed highly but not necessarily appreciated for its paper value.

Experience—viewed highly if that experience shows itself in terms of appreciation for Sudanese/African values.

Openness to new ideas—admirable if a foreigner is open to Sudanese values.

Hardworking—Sudanese may be viewed sometimes as lazy when they do not carry out Westerners wishes. However they are incredibly hard working when they are addressing their own concerns. They will walk for days/weeks to reach a destination. Women in particular will work impossible hours keeping house and growing crops.

Management—if the manager is an expatriate he will have success if he demonstrates openness, a listening attitude and concern for fairness. Of course these are universals, but these qualities have particular value in an African setting where the perception is that management is autocratic and foreigners are insensitive.

Top of Page
Cultural Information - Hierarchy and Decision-making
Question:
In the workplace, how are decisions taken and by whom? Is it acceptable to go to my immediate supervisor for answers or feedback?

Local Perspective:

In the workplace decisions are taken by the manager. The ideas can start from the staff, go to the immediate supervisor and then to management for discussions. It is acceptable to go to the immediate supervisors for answers and feedback. Please note that staff does not expect to have an appointment to see the boss and they appreciate an open door policy.

Canadian Perspective:
In Sudan, the workplace is frequently a foreign organization (non-Sudanese) and decision-making is consistent with that organization in any country. In Sudanese families and tribes, decisions are taken by the elders, and respect for the governance of the elder (or warlord) is standard; deviance can be met with punishments that Westerners might find harsh in the extreme.

Top of Page
Cultural Information - Religion, Class, Ethnicity, & Gender
Question:
Briefly describe the local culture’s attitudes regarding the following: Gender, Class, Religion and Ethnicity. What impact would the above attitudes have on the workplace?

Local Perspective:
It is worth noting that Sudanese culture is not a homogeneous society where the common dominator of culture such as language, religion, history and ethnicity is expressed in typical patterns of behaviour, attitudes, or values. Furthermore, politics and economy for the last years have played significant roles in changing attitudes towards women in almost every urban community in Sudan. With the emergence of the Islamic movement, gender relationships have dramatically changed. Women in the Islamic movement in Sudan are becoming more independent and effective activists on behalf of other women.

Sudanese bear deep and genuine respect and reverence to Christianity and Judaism. The naming of newborns, for example, after a Jew or a Christian prophet are common practices (i.e. Musa for Moses and Issa for Jesus). However, there is also a common belief that Christians, and to less extent  Jews, are departing away or entirely deserting the teachings of their religions.

The main religion in Sudan is Islam and the holiday is Friday, so most of the staff will expect to have Fridays off. Also there are five prayers a day and two of them during the working hours. The staff might wish to attend the prayer in the nearest mosque to the workplace or they may choose to pray at work as a group. Also, there is the holy month of Ramadan and Muslims fast for 30 days, from sunrise to sunset, during this period. Sudanese expect everyone to respect the month of Ramadan regardless of their faith, and so you should not eat or smoke in public. On the other hand, there are Christian-Sudanese and they expect a day off on Sunday and on the New Year’s Eve as well.

Canadian Perspective:
Reminder - Your cultural interpreter's experience is primarily in the southern region of Sudan.

Gender: The male is usually regarded as superior. Gender roles are generally very set, e.g. women grow crops, and men look after cattle. It is rare to see people crossing over gender lines with respect to behaviour and employment.

Religion: It is very important. If the community is animist, most aspects of daily life are tied in to religious observance one way or another. If the community is Christian, there will usually be a church structure of some sort and the people will observe the traditions and services of that denomination. (There are few Muslims in south Sudan, although occasionally a mosque will be seen, built during the times when the north ruled the area.) Most foreigners do not obviously display or practice a religious life (with the exception of missionaries or employees of faith-based NGOs). This is probably somewhat bewildering to local people who associate all foreigners with Christianity.

Class: Class is rarely an issue in south Sudan although some tribes (e.g. the Didinga) have “levels” within the tribe, and the possibility of ascending or descending a level on the basis of behaviour. But this is not something readily observable by an outsider.

Ethnicity: Ethnic background or tribal identity is extremely important. This is not always easy to understand because sometimes one finds, for example, Dinka-Nuer alliances but Dinka-Dinka conflict! Thus geography and economics (cattle, grazing rights etc.) may influence behaviour just as much as ethnicity.

Again, because a foreigner is unlikely to be working anywhere but with a foreign organization, the above will not have an immediate bearing in the workplace.

Top of Page
Cultural Information - Relationship-building
Question:
How important is it to establish a personal relationship with a colleague or client before getting to business?

Local Perspective:
It is not important to establish personal relationships before doing business. Sudanese respect  business relationships, especially if the two parties share the same interests. You might start with casual conversation about the country and Sudanese food. Sudanese are very proud of their home and culture and you will receive an invitation to the person’s place to meet his/her immediate family for supper. You should reciprocate the invitation, because it is an important step for relationship and to develop trust.

Canadian Perspective:
Personal relationships are extremely important. In the current climate, there is not likely to be a great deal of business dealings, but if the peace process is successful, these will become necessary. It will be necessary to build relationships bearing in mind the great lack of trust that war engenders.

Top of Page
Cultural Information - Privileges and Favouritism
Question:
Would a colleague or employee expect special privileges or considerations given our personal relationship or friendship

Local Perspective:
Yes the colleague and the employee expect special privileges. Hiring of his/her friends or family are the most common expected privileges. I recommend you grant privileges when possible and appropriate because it is essential in the Sudanese culture and not respecting this custom might damage the business relationship. For example, if the boss doesn’t accept to hire a friend or relative of yours, the boss has to give you reasonable explanation with an apology.

Canadian Perspective:
Special consideration is always expected based on relationships. This is not seen as morally reprehensible. I recommend that courteous, gracious and patient explanations are always given to Sudanese to explain that international organizations generally work on the principle of hiring for merit, pay for merit and that discrimination for any other cause is forbidden or frowned upon.

Top of Page
Cultural Information - Conflicts in the Workplace
Question:
I have a work-related problem with a colleague. Do I confront him or her directly? Privately or publicly?

Local Perspective:
If you need to confide anything, it is important to choose a good time and the right place. Taking someone aside from others to confide anything might be considered disrespectful. If it is very important to divulge any news or information immediately to someone, then do not hesitate to do so.

Canadian Perspective:
Private, courteous confrontation is preferable. Avoid any action or statement that paints the colleague into a corner. If possible, find a face-saving solution.

Top of Page
Cultural Information - Motivating Local Colleagues
Question:
What motivates my local colleagues to perform well on the job?

Local Perspective:
Loyalty and good working conditions motivate your local colleagues to perform well on the job.

Canadian Perspective:

My local colleagues are likely to perform well because of commitment, loyalty, good and equitable working conditions, clear and agreed objectives and money.

Top of Page
Cultural Information - Recommended Books, Films & Foods
Question:
To help me learn more about the local culture(s), please recommend: books, films, television shows, foods and web sites.

Local Perspective:
Sudanese writers:

1.      Salih,  Altayeeb
2.      Khalid,  Dr.  Mansour
3.      Mahjoub,  Jamal
4.      Al-tayeeb, Dr.  Abdallah

Sudanese Dishes:

SHORBA  - Puree of Lamb Khartoum
MASCHI- Tomatoes Stuffed with Chopped Beef
SALATA  MA  JIBNA- Salad with Oriental Cheese
SALATET ZABADY BIL  AJUR- Cucumber/Yogurt Salad
SHORBET  ADS- Lentil Soup
FOOL  MEDEMMAS-  Fava Beans
TAMAYYA  (FALAFIL)- Green hamburgers 
MULLAAH  BAMYAH- Okra/ Ladies Fingers  Stew
MOLOKHIYA-  Green Leaf Vegetable
KOFTAH- Ground Meat Balls
SHATA- Hot Spice
FISH PYRAMID  WITH GREEN SAUCE
CREME  CARAMELA- Sudanese Custard
CINNAMON  TEA

Canadian Perspective:

Top of Page
Cultural Information - In-country Activities
Question:
When in this country, I want to learn more about the culture(s) and people. What activities can you recommend?

Local Perspective:
National Museum: This contains antiquities and artefacts from several periods of Sudanese history and pre-history, including glassware, pottery, statuary and figurines from the ancient kingdom of Cush. Ancient Nubia's Christian period is well represented, with frescoes and murals from ruined churches, dating from the 8th to the 15th century.

Ethnographical Museum: This is a small museum, which contains an interesting collection of items relating to Sudanese village life. These include musical instruments, clothing, cooking and hunting implements.

Souq: This is the largest in the Sudan, and has an interesting variety of goods on display. Ivory and ebony candlesticks are carved by market craftsmen, goldsmiths and silversmiths fashion all kinds of jewellery in their shop-fronts, and the atmosphere is lively and bustling. The best time to visit is on Friday mornings.

Tomb of the Mahdi: On the death of the Mahdi in 1885, his body was entombed in a silver-domed mosque in Omdurman.  This was completely destroyed by Kitchener in 1898, when the Mahdi's body was burned and his ashes thrown into the river. In 1947 the Mahdi's son had the mosque and tomb rebuilt. Not surprisingly, it is closed to foreigners, but can be viewed from the outside.

Beit al-Khalifa: This is situated opposite the Mahdi's tomb. Once the home of the Mahdi’s successor, the house was built of mud and brick in 1887, and is now a museum. It contains relics from Mahdiyya battles, including guns and war. An interesting collection of photographs depicts the city of Khartoum at the time of the Mahdi’s revolt and its subsequent occupation by the British.

Canadian Perspective:
There is almost no media present in south Sudan (no TV, radio, newspapers, shows etc). Therefore the best way to learn about the culture is through published ethnographic materials/books and by finding a “cultural informant” in the area where one lives or works. The UN and some agencies occasionally have orientation seminars (and security seminars, which are extremely important in a conflict area) which can serve as a helpful introduction.

Top of Page
Cultural Information - National Heroes
Question:
Who are this country's national heroes?

Local Perspective:
The leaders of the independence movement(s) are heroes to us (i.e. Dr John Garang, Dr Riek Machar.)

Canadian Perspective:
The leaders of the independence movement(s) in south Sudan are their heroes. This means particularly Dr John Garang (for most of the South, but particularly the Dinka) and Dr Riek Machar (for the Nuer peoples). These two individuals have variously collaborated and fought against each other, so one must be cautious about expressing an opinion regarding them.

Top of Page
Cultural Information - Shared Historical Events with Canada
Question:
Are there shared historical events between this country and Canada that could affect work or social relations?

Local Perspective:
Not that I am aware, no.

Canadian Perspective:
There are few, if any, shared historical events between Sudan and Canada. The only instance where Canada’s name has come to be mentioned in south Sudan in recent years is in connection with the Canadian oil company Talisman. The departure of Talisman from the “oil war” is helpful in this regard.

Top of Page
Cultural Information - Stereotypes
Question:
What stereotypes do Canadians have about the local culture that might be harmful to effective relations?

Local Perspective:
As Sudanese, we do not have any stereotypes on Canadians, except Canadians are friendly, helpful and it is cold in Canada.

Canadian Perspective:
Few Canadians know anything about Sudan and thus have few stereotypes about Sudanese. However, there are stereotypes about Africans in general. These stereotypes might actually be correct in some aspects in Sudan. For instance, there are Sudanese who go about naked or half naked. In some instances this is by cultural choice, in many other instances it is because of extreme poverty. The stereotype, or even the truth, will be harmful if it is perceived judgementally, and the local people are viewed negatively as a result. If foreigners start with an understanding that Sudanese might be different but are equal, and an ethnocentric perspective is avoided, then positive relationships can be built.

Top of Page
Cultural Information - About the Cultural Interpreters
Local Interpreter:
Your cultural interpreter was born in Khartoum (the capital city), the fourth child of 7 children. He was raised in this town until the age of 17 and is from the Fur tribe. He moved to Turkey in 1996 to continue his studies. He graduated in Engineering from the University of Salcuk. Afterwards, your cultural interpreter immigrated to Canada in 2004. He is currently living in Winnipeg; he’s single and has no children.

Canadian Interpreter:
Your cultural interpreter was born in Edmonton, Alberta, the oldest of four children. His parents’ work sent him abroad for the first time in 1959. He studied religion and management at Newbold College (UK) and Andrews University (USA). He has lived and worked in Canada, Australia, India, Nepal, Philippines, Sri Lanka, Kenya and Sudan. He is currently living in Canada and has three children. N.B. Your cultural interpreter's experience is primarily in the southern region of Sudan.

Top of Page
Disclaimer
Country Insights - Intercultural Issues are intended to provide snapshots of the overall social and cultural norms as well as the workplace environment that a Canadian might face working in a specific country. For each country, two perspectives are provided: one by a Canadian and the other by a person born in the selected country. By comparing the "local point of view" with the "Canadian point of view", you will begin to form a picture of that country's culture. We encourage you to continue your research using a variety of other sources and to use Triangulation as an evaluation process. Although cultural informants were asked to draw on as broad a base of experience as possible in formulating their answers, these should be understood as one perspective that reflects the particular context and life experiences of that person; they are not intended to be a comment on any particular group or society.

You may disagree with or object to the content of some responses. This is to be expected given the complexity of the subject and the problems associated with speaking generally about an entire country and its people. We would encourage you to share your experiences; your contributions will help to make Country Insights a richer environment for learning.

The content of Country Insights in no way reflects official policy or opinions of the Government of Canada, Foreign Affairs and International Trade Canada or the Centre for Intercultural Learning.

Date Modified:2014-11-18

Grand opening

Biyatalsudan Culture Society  of BC would like to invite you to join us for
(Grands Opening) for our office
When: Aug1, 2016
program from 2pm - 6pm
Where: 7520 6th Street
Burnaby BC

Friday, August 12, 2016

الرواكيب الصغيرة

*(والرواكيب الصغيرة تبقا أكبر من مدن)!*
عادل عسوم
لان طربت -ولم أزل -لراحلنا مصطفى سيدأحمد وهو يهتف في أذن الزمن نمشي في كل الدروب الواسعة ديك
والرواكيب الصغيرة تبقى أكبر من مدن
ايدي في أيدك نغني
واللاّ نحنا مع الطيور المابتعرف ليها خرطة
ولا في ايدا جواز سفر
فان طربي كان لايوصف عندما رأيت (راكوبة) من تلك الرواكيب تتسع بالفعل لتصبح أكبر من مدن!
*فالبيوت -وان اتسعت وسمقت طوابقها-قد تفوقها الراكوبة أو القطية ...مبعثا للسعادة والحب والالفة والتحنان!!*
...
انها صبية شبّت في بيت شقيقتي التي يدير زوجها مركزا دينيا في أمبدة...
جاء بها أهلها لتتربي لديهم حُبّاً في أن تترعرع في بيت يكنون لأهله كل احترام وتقدير واعزاز...
نشأت الطفلة في كنفهم فما كان منهم الاّ أن ألحقوها -مع أبنائهم- بالمدرسة الى ان تخرجت معلمة من كلية التربية باحدى جامعات العاصمة...
وما لبث أن خطبها قريب لها يقاسم أهلها السكنى في أرض فلاة تتوسط الطريق بين العاصمة والولاية الشمالية...
فأصرت الصبية بان نشاركها فرحها بُعيد عيد الفطر الذي مضى بايام ...
انطلقتُ في معية اسرة شقيقتي مجاملا...
وصلنا مضاربهم فاذا بها (رواكيب) و (قطاطي) يتبدّى الشظف والقتر من ظاهرها ولكن!...
ولجتُها فاذا بي أغني مع أبواللمين:
سالت مشاعر الناس جداول
أما الريح فان وشوشتها في الباب ماكانت تنم عن أسى على فقدٍ بل ترحيب وابتهاج بقدوم لاحباب...
نظرت يمنة فاذا بالعريس (حسن) يمسك بيد عروسه ييممان صوب (راكوبة) نصبوها لهما بالجوار ...
العينان منهما تبوحان للكون (حب الدنيا كلو)...
مشى حسن على الرمل (حافي حالق) والضريرة تضج من فوق رأسه وتهتف...بأن يادنيا جاكي عريس...
ومشت في ركابه عروسه حافية (يسيل من شعرها الذهب) ويهتف...بأن ياأرض احفظي ماعليكي...
نظرت الى الدرب الذي سارا عليه فاذا به من السعة بحيث يسع كل السوح والفضاءات...
ما كان مني الاّ غنيت بلسانيهما:
نمشي في كل الدروب الواسعة ديك
والرواكيب الصغيرة تبقى أكبر من مدن
ايدي في ايدك نغني
واللاّ نحنا مع الطيور المابتعرف ليها خرط
ولا في أيدا جواز سفر
وصلناهم ظهرا...
والظهر في صحرائنا عوالم لا يقو على تحمّلها الاّ من هيأه الله الى ذلك!
...
تقدمنا زوج أختي ...فانكب الناس على يمينه مقبلين وهو ينهاهم وينأى بها رابتا على الأكتاف محييا و...مقالدا...
وهنا تقدم المستقبلين والد العروس وبيده مدية آمرا جمعنا بأن نقف حيث نحن...
ورفع كفه مناديا ...
فاذا بابنه يجر من خلفه (كبشا) اقرنا ...ليتبعه صبيان آخران بكبشين رديفين...
شرع الأب في ذبح الخراف واحدا تلو الآخر ...
ثم تقدم الى زوج شقيقتي قائلا:
-يلا ياشيخنا اتعدوا الضبايح دي وباركوها...
ف(تعدينا) الذبائح وواصلنا (مقالدين) لمستقبلينا...
...
أخذوا الرجال منا الى (راكوبة وااااسعة) ما فتئ الولدان يرشّون رمالها بالماء...
ولجنا فوجدنا ال(عناقريب) قد رصّت على الجوانب ليس عليها سوى (مخدات) نظيفات وأنيقات...
تقدم شقيق العروس الى شقيقي -وقد بان لي بأنهما يعرفان بعضيهما قبلا-ودعانا للجلوس والاستلقاء على تلك العناقريب ال(هبابية)...
فجلست على احداها ...
وهنا تبدّت لي الحكمة في قول شقيقتي لي عند تحركنا من الخرطوم:
-ياريتك ياعادل أخوي لو كان لبست ليك جلابية!
ساعتها لم أدرك مراداتها ومآلات حديثها
لكنني مع الجلسة على ال(عنقريب) ...علمت المرادات والمآلات...
...
تمددت على (عنقريبي) فأتانا الصبية بمياه باااااردة!!
انتبه شقيقي الى دهشتي فأشار بيده الى (سعن) ماء كبير وضعوه في مدخل الراكوبة من جهة مهب الريح وقد بقي صبيان يرشان الماء عليه كلما جف...
قلت مخاطبا شقيقي:
-هو بالله الموية البااااردة دي موية سعن؟!!
فردّ عليّ شقيقي باسما:
-دا اسمو (سقو) ياعادل اخوي ما (سعن)
لا ادري...
منذ أن وطأت قدماي تلك السوح والفضاءات ظلت تتردد في خاطري كلمات الحبيب المصطفى صلوات الله وسلامه عليه:
عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «كل مولود يولد على الفطرة، فأبواه يهودانه وينصرانه ويمجسانه، كما تنتج البهيمة بهيمة جمعاء، هل تحسون فيها من جدعاء». ثم قال أبو هريرة: واقرأوا إن شئتم: (فطرة اللَّـه التي فطر الناس عليها، لا تبديل لخلق اللَّـه).
...
لعل الرابط هنا هو هذه الفطرة النقية البيضاء التي تجلل وجدان واهاب أولئك القوم!
الكرم هنا صادق...
والصدق هنا له بريق...
اذ كم تضفي المدائن من غبش على دواخلنا ياأحباب!
ذات البساطة التي في سمت معاشهم تجدها في متن حديثهم وابتساماتهم و...قهقهاتهم
...
خلدنا الى هدأة من بعد طعام شهي...
أغفى الناس كلهم...ونأى عني النوم...
فانسللت من بين (سقوات) الماء لأجد نفسي بين يدي الصحراء الفسيحة...
ياااااه
لكأن الأرض قد طليت بماء الذهب!
وافترّت ثغورها عن شجيرات من الحلفا وشئ من عُشب قليل...
أدرت بصري في جنباتها فلم أجد الاّ بعض جمال ترعي...
وارهفت سمعي فاذا بثغاء شياه يأتي من البعيد...
يالهذه الصحراء والبوادي...
كم هي حبيبة الى نفس الحبيب المصطفى صلوات الله وسلامه عليه...
لقد أرضع وحبى فيها...
ومشى عليها...
ولعب على أديمها...
عن أبى هريرة رضى الله عنه أن النبي صلى الله علية وسلـم قال:
(ما بعث الله نبياً ألا رعى الغنم فقال أصحابه وأنت فقال نعم كنت أرعاها على قراريط لأهل مكة) رواه البخاري
وما فتئت الصحاري والبوادي ملجأ وملاذا للصالحين والعباد...
...
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال قال رجل أي الناس أفضل يا رسول الله ؟ قال : (مؤمن مجاهد بنفسه وماله فى سبيل الله ) قال : ثم من؟ قال( رجل معتزل فى شعب من الشعاب يعبد ربه )
ويقول العلامة بن خلدون فى مقدمته تحت عنوان البدو أقدم من الحضر وسابق عليه :
(أن البدو هم المقتصرون على الضروري فى أحوالهم وعوائهم وأن الحضر هم المعتنون بحاجات الترف فى أحوالهم وعوائهم) ثم يقول ...
فخشونة البداوة قبل رقة الحضارة)
...
ملأت قبضة يدي من رمال الصحراء الصفراء ونثرتها في وجه الرياح...
تناثرت حبات الرمل بعييييدا الى جهة الجنوب...
هذه الرمال بلغة الكيمياء هي ثاني أوكسيد السيليكون (SIO2)...وهو المادة الخام لصناعة الزجاج
تذكرت مقولة دكتور كرم الله الذي درست على يديه الكيمياء في جامعة أم القرى بمكة المكرمة...
قال لنا دكتور كرم الله وهو يخاطب طلبة ينتمون الى العديد من الدول العربية:
توجد في السودان أنقى أنواع الرمال لصناعة الزجاج (البايركس) ولا تشاركه دولة عربية في ذلك سوى موريتانيا!
انبرى أحد الزملاء السعوديين وقال:
لدينا في السعودية صحراء الربع الخالي فكيف هي رمالها؟
أجاب الدكتور:
رمال الربع الخالي ذات بلورات دقيقة ومختلطة بالعديد من الأكاسيد الاخرى أما رمال الصحراء الكبرى فهي ذات بلورات أكبر ونقيه!!
وهنا...
تذكرت (قيزان) الرمال الضخمة في شمالنا الحبيب...
ترقد على الرمل فلا يتسخ لك ثوب ولا تشوبه شائبة!
حتى النساء أذكر جيدا أنهن يغسلن الملابس وينثرنها (ريقان) على سوح تلك القيزان
أما جلسات طرب الصبية على تلك القيزان وبين ظهرانيهم طنابيرهم فحدث عنها ولا حرج
ألا لهذه الرمال!
كم هي نقية...
وكم هي وضيئة...
...
تيامنت في موقفي ذاك فاذا بطريق شريان الشمال يتلوى كثعبان (أليف) على أديم صحرائنا تلك...
كم أفاد الناس من هذا الطريق!
وكم أراح أهلي ذاك الطريق!
تبسمت وقد نبا الى خاطري وصف أحد زملاء الاغتراب من أبناء الرباطاب لطريق الشمال...
قال لي صديقي وكان قد عاد لتوه بعيد قضائه لاجازته السنوية في السودان:
-تعرف ياالسنجك...
الحيكومة دي سوّتلكم شارع زلط أملااااااس متل ضهر الكديسة
قلت له:
-صدقني كم عانى أهلي قبل هذا الطريق!
حريٌّ وقمنٌ بي أن أزجي الشكر لكل من ساهم وشارك في انشاء وتعبيد شريان شمالنا هذا...
اذ من لا يشكر الناس لا يشكر الله
...
ودلفت من انحناءة الطريق سيارتان يعلوهما خلق كثير
عدت أدراجي الى الخيمة فرأيت وجوها باسمة لأقرباء لأهل الدار قيل لي بأنهم من شمال كردفان
فأهل الدار من قبيلة الهواوير...
وهي قبيلة تساكن أهلي الشايقية بالشمالية وتنتمي بجذورها الى ولاية شمال كردفان...
هم قوم سمحي السمت والدواخل...
الابتسامة تجدها (أصيلة) على وجوههم طرا
ما أجمل أن يبقى المرء بين هؤلاء القوم!!!
...
عدت أدراجي مرحبا بالقادمين...
ما أجمل عناقهم ياأحباب!
يمد الرجل يده للآخر...فتتماس الأصابع ثم يرفعان يديهما الى أعلى والكفان متماسان مرات ومرات...
ويتخلل كل تماس واستعلاء لليدين سؤال عن حال ومآل:
وليداتك وعوينك...
حاجة كلتوم...
حاج صالح...
ولا تستثنى الغنيمات والبقيرات عن السؤال عن الحال والمآل!
ثم يعقب ذلك عناق حار وربت على الظهور والأكتاف...
أما الشيوخ منهم فيعمد الشباب الى تقبيلهم على رؤسهم تعظيما واجلالا
وكلما يأتي دوري لا أنل من القادم منهم سوى مصافحة من بعيد واعتذار يغلفه حياء عن اتساخ الملابس نتاج غبار الطريق وجهد الرحلة
ثم نحى بعض الضيوف الى حيث العربتين لينزلوا منهما (عجلين سمينين لهما خوار)...
وشرع أطولهم (شاربا) في شحذ مدية أخرجها من جفير يتدلى من عضد يده وبدأ في ذبح العجلين...
وانطلقوا جميعا الى زوج شقيقتي منادين له بأن يتعدى ويبارك لهم الذبائح...
...
آل العجلان الى أكوام من لحم تحت ايدي الرجال...
وما لبث أن نُقل الشباب اللحم الى خيمة تؤمها النسوة ليؤل الى ثريد وطعام شهي...
...
مالت الشمس قليلا...
فاذا بي أسمع رغاء كثيفا لجمال بالجوار...
خرجنا ...
فاذا بالشباب يمتطون ظهور النوق والجمال وقد تهيأوا للسباق...
وخرجت النساء وبين ايديهن طبل يضربن عليه فيرجحنُّ...
وتراص الرجال صفا وشرعو يحاكون بحناجرهم وكرير صدورهم (رغاء) الجمال:
همّم ...همّم...همّم
همّم...همّم...همّممم
اتبعوها باغنية (الليمونة) التي مافتئت (حرم النور) تغنيها دوما
وافتتحت أم العروس الرقص وبجانبها رصيفات لها في عمرها...
ثم أتى دور الصبايا فرقصن رقصا طروبا...
وكان من نصيبي (شبال) لم أزل أتحسس اثر شعر صاحبته الطويل على ظهري
تلفحت الشمس بقرمصيصها مئذنة بالغروب...
وعدنا أدراجنا الى ال(رواكيب) ...
فاذا بالصبية طوافين علينا ب(كفتيرات) شاي المغرب...
وبينهم من يحمل(جكوكا) ملأى بحليب الابل (لمن اراد)...
وجاءني جعفر...
انه يافع يدرس في جامعة النيلين ...
وعتدما يجالسك...
تتلمس فيه سيماء شاب يتوقد ذكاء واريحية...
قال لي جعفر وهو يمد لي يدا من وداد:
-فرصة سعيدة ياأستاذ عادل عسوم...
(بصراحة قريت ليك كتير في عدد من الصحف والمنتديات ومعجب كتير بي بوست كتبتو انت عن الأرتقاء بالوجدان)!...
صدقا فاجأني حديثه...
شكرته على ذلك ...
فاذا به ييمم الى طرف (الراكوبة) ليأتيني ب(لابتوب) ويريني ذات ال(بوست) الذي ذكر في منتدى التوثيق الشامل!
...
يالهذه التقنية التي لم تدع -حتى-صحارينا لتشعل فيها قناديل العلم والمعرفة والتنوير!
...
شرع جعفر يحدثني عن قبيلة الهواوير-وهو يقرأ لي ذلك من احدى المنتديات:
اقتباس:
استقرت قبيلة الهواوير العريقة -بعد دخولها السودان من مصر بعد قتل الشيخ همام بدسيسة من المماليك- في قرية (ابوعروق) والتي تعد من اهم قري الهواير في شمال كردفان حيث ادي الي تفكك مملكة الهوارة بالصعيد وتفرقهم ايدي سبأ منهم من رحلوا الي دول المغرب ومنهم هذا الجزء الذي رحل الي السودان واستقروا اولا علي النيل بالقرب من منطقة حسين نارتي ومازال مكان موردهم باسمهم ثم الي منطقة السيال بقنتي والي جبرة ام حمال بعد المهدية ثم ابوعروق والمحبس والشراك والضباع والكري وعيلاي وبعد سنين القحط والجفاف نزح كثير من ابناء القبيلة الي الولاية الشالية حبث عملوا عمالا وتجارا بها ونزح جزء الي الي ولاية الخرطوم (مدينةامدرمان )وكونوا بها احياءا كاملة مثل الحارة 26 (الصافية الجديدة) وايد الولي وتتكون قبيلة الهواوير من عشرة فروع هي الحرارين والخماسي والتماسيح والموالكة والحباساب والجوتاب والفزاراب والفجاجين والرباب والصالحاب .
خلدنا الى نومة هانئة بين ظهراني تلك الصحراء الموحية...
يالليل الصحراء!
ما لبثت أن ومضت في خاطري مقدمة أديبنا معاوية محد نور تلك:
الوقت ليل.. والكون ساج نائم، فما تسمع نأمة ولا تري حركة، ولا تحس سوي الركود والأغفاء، والسكون الشامل، والظلام الصافي، والهدأة الناعسة، ولقد تحس الحين بعد الحين حركة ضئيلة، او تسمع صوتاً خافتاً فيزداد إحساسك بذلك الصمت ويشتد تقديرك لذلك السكون ويأخذك ذلك السحر، وتستولي علي نفسك تلك الهدأة ويغمرك ذلك الصفاء، فتروح في عالم الاحلام والذكريات وتدلف الي عوالم الفكر والعواطف المشجيات.
وقد خيل الي أن الحياة قد وقفت فجأة، وأن الوجود قد أخلد الي نومة هادئة ويعديني ذلك الشجو والسهوم فلا استطيع أنا الآخر حركة او قياماً
...
لكأنه كان معنا...
لكأنه!
...
وانسرب الليل...
وبان الخيط الأبيض من الأسود من الفجر
فقام ابن اختي يؤذن للفجر
توضأنا واستوينا وأمّنا زوج شقيقتي بطلب من والد العروس
وأتى الصبية بذات الأباريق الملأى بشاي الصباح وبعض حليب للنوق
ما ان وضعنا أكواب الشاي الاّ وبانت بالجوار أعناق النوق عليها الفرسان
وجاؤا للعريس بجمل يجمّله خصر بديع
قال لي جعفر
-الجمل دا جمل سباق لي عمنا علي أبوعثمان الراكب فوق الجمل التالت من اليمين داك...
وتعجبت عندما أبان لي عثمان بأن أباه قد باع رصيفا لجمل السباق هذا الى الشيخ زايد بن سلطان ابن نهيان بمائة مليون من الجنيهات السودانية قبل أعوام
قفز العريس -برشاقة-فوق الجمل
واصطف الشباب دون ميس خطه أبو العروس بعصاه
و(قجّت) زغاريد النسوة من أطراف الرواكيب
وانداحت انداهن صوتا تغني للعريس
ياااااااه
ما أجمل هذا السودان
هؤلاء نسوة في اقاصي صحرائنا العزيزة...
جعلن تراث (كل) القبائل تراثا لهم!
أحسست ساعتها بأني اقف (في) مقرن النيلين
أنظر الى النيل الآتي من الجنوب ميمما الى الشمال
وهو وان لم يتشرف بالمرور على هؤلاء الاّ أن أشواقه قد طالتهم
اشواقٌ ترجمتها اغاني السيرة التي جادت بها قريحة من سكنوا شطآنه...
هاهي قد وسعتهم ووسعت أهلنا اولئك
وانطلق العريس كالهلال والفرسان في ركابه كالأنجم الزواهر
اشعة شمس الصباح تتلألأ دون (قرمصيصه) ...
وتتداخل اشعتها مع بريق الأهلة التي تتزاحم على جبينه
و...
حال الغبار دون رؤيتنا للجمال
أو لعل الفرسان قد بعدوا عنا كثيرا
...
وتغير الايقاع الى ال(تمتم)
يالجمال هذا الايقاع
وشرعت النسوة يحاكين الحمام
والفتيات كأنهن السمبر وطيور الجنة
...
ولاح الفرسان يتقدمهم العريس
واذا بأخوان العريس ينطلقون الى خيمة العريس ليحملوا العروس على (بنبر) ليخطفها منهم العريس!
تم ذلك بسرعة عجيبة
وانطلق العريس تشيعه زغاريد النسوة الى أن اختفى عن الانظار
التفتُّ فاذا بجعفر يبتسم لي ويقول:
دي عاداتنا يااستاذ.
...
ومع اختفاء ركب العريس...
بانت في من الجانب الايمن سحابة من غبار...
أمعنت النظر فاذا بفرسان على ظهور الجياد!
وهنا...
نبا الى خاطري وصف اديبنا (حسن نجيلة) عندما وصف ذات المشهد في كتابه البديع (ذكرياتي في دار البادية)!...
وصل ركب الفرسان...
فاذا بكل فارس (يردف) زوجه!
صدقوني رأيت احداهن وهي حامل!!
سالت جعفر...
فأجابني بأنها (عادة) لديهم بأن يأتي كل من تزوج حديثا بعروسه بهذه الطريقة...
واضاف بأنهم يبقون بالجوار الى أن يعلمهم شخص يبعث اليهم بأن العريس قد غادر المكان بعد أن يردف معه عروسه!
وبدأت اسال نفسي:
كل هذه التفاصيل الا تدل عن ماض (تليد) لهذه القبائل؟!
انها (حقا) تنبي بالكثير المثير في حياة هذه القبائل استصحابا لماض سحيق...
كم لُمتُ نفسي وأنا أراهم بعين تغمطهم كثيرا عندما يأتوننا هناك في الشمال خلال موسم (حش التمر) فيعملون أجراء ونعطيم اليسير!
يالهذا الفقر الذي يحني جباه الفرسان
ويالهذه المسغبة التي تثاقل الى الأرض بأمرأة فارسة (وهي حامل)!!...
فالشجاعة وال(فرسنة) من سماتهم...
وهم كذلك من الذكاء بمكان!
حدثني صديقي الدكتورعبدالمنعم حسين -قبيل هجرته-عندما كان محاضرا في جامعة الخرطوم بأنهم قد أجروا اختبارات الذكاء لعينات من (جل) قبائل السودان التي (يرجحون) عدم اختلاطها بالأعراق الأخرى...
الهواوير كانوا أحداها...
قال الدكتور:
لقد وجدنا بأن معامل الذكاء لدى هؤلاء يعدُ من (أعلى) معدلات الذكاء في مجموعة عرقية -واحدة- في السودان!
...
أما عن سيماء الوسامة والجمال فيهم!
فقد حكى عن ذلك أحمد وعروسه...
(العينان منهما تبوحان للكون (حب الدنيا كلو)...
مشى حسن على الرمل (حافي حالق) والضريرة تضج من فوق رأسه وتهتف...بأن يادنيا جاكي عريس...
ومشت في ركابه عروسه حافية (يسيل من شعرها الذهب) ويهتف...بأن ياأرض احفظي ماعليكي...
نظرت الى الدرب الذي سارا عليه فاذا به من السعة بحيث يسع كل السوح والفضاءات...
ما كان مني الاّ غنيت بلسانيهما:
نمشي في كل الدروب الواسعة ديك
والرواكيب الصغيرة تبقى أكبر من مدن
ايدي في ايدك نغني
واللاّ نحنا مع الطيور المابتعرف ليها خرطة
ولا في أيدا جواز سفر.
adilassoom@gmail.com

https://youtu.be/JdVcHdMQ8l4

من هو الافضل للسودان

ويسألونك ..؟ محمد امين ابوالعواتك في اوقات الظلم وغياب السلم والامان والفقدان الموجع.. إن من يصنع الفرق هو كل من يوقد الامل وينشر شعاعه ويصن...

Search This Blog